VERSIONES LEGITIMADAS DEL RELATIVO LATINO

Autores/as

  • Fiorella Bacigalupe Universidad de la República
  • Cristina Pippolo Universidad de la República

Palabras clave:

relativo-comparación-traducción

Resumen

Versiones legitimadas del relativo latino. Las soluciones sintácticas del relativo latino en las versiones al español pueden ser cuestionadas en los casos en que el pronombre aparece funcionando como segundo término de comparación. El mantener los valores poéticos de un verso de Virgilio o las virtudes retóricas de un texto ciceroniano obliga a considerar las fronteras de las formas del latín y el español. Esta propuesta describe las estructuras sintácticas que pueden legitimar algunas fórmulas comparativas en traducciones posibles para la lengua latina.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

CORPUS DOCUMENTAL

CICERÓN. La amistad. Cádiz: Imprenta de la Revista Médica, 1841. Versión de Fernando Casa.

CICERÓN. La amistad. Madrid: Biblioteca Clásica, 1910. Versión de Manuel de Valbuena.

CICERÓN. La amistad. Tor: Buenos Aires, s/f. Versión de José Velasco y García.

PLAUTO. Mercator. Madrid: Biblioteca Clásica Hernando, 1945. Versión de P. A. Martín Robles.

PLAUTO. Mercator. Madrid: Gredos, 1996. Versión de José Antonio Henríquez González (revisión).

VIRGILIO. Eneida. España: Gredos, 1992. Versión de Javier De Echave-Sustaeta.

VIRGILIO. Obras completas. Edición bilingüe. España: Cátedra, 2010. Versión de Aurelio Espinosa Pólit.

VIRGILIO. Obras completas. Madrid: Ed. Ibéricas, 1961. Versión de Emilio Gómez de Miguel.

Web: ejemplos anónimos

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

ALCOBA RUEDA, SANTIAGO (1985): “Estrategias de relativización y jerarquía de accesibilidad en español” en Revista española de lingüística. Año 15, Fasc. 1.

CAVIGLIA, SERRANA Y MARISA MALCUORI (2007): “Las oraciones de relativo en la interfaz gramática-discurso” en Estudios de lingüística hispánica. España: Universidad de Cádiz.

COMRIE, BERNARD (1989): Universales del lenguaje y tipología lingüística. Madrid: Gredos. Versión española de Augusta Ayuso.

KEENAN, E. ET B. COMRIE (1977): “Noun phrase accessibility and universal grammar” en Keenan, E. et B. Comrie (1979): “Data on the noun phrase accessibility hierarchy” en Language 55, pp. 333-351.

LEHMANN, CHRISTIAN (1986): On the typology of relative clauses. http://www.christianlehmann.eu/publ/typology_relative_clauses.pdf

Linguistic Inquiry 8, pp. 63-99.

POMPEI, ANNA (2011): “The la classification typologique des phrases relatives en latin classique” en Emerita LXXIX 1, pp. 55-82.

RAMOS GUERREIRA, AGUSTÍN (2009): “Oraciones de relativo” en José Miguel Baños Baños: Sintaxis del latín clásico. España: Liceus.

Publicado

05-08-2019

Cómo citar

Bacigalupe, F., & Pippolo, C. (2019). VERSIONES LEGITIMADAS DEL RELATIVO LATINO. Stylos, 24(24), 29–42. Recuperado a partir de http://262893.bri3cmdi.asia/index.php/STY/article/view/2078

Número

Sección

Artículos